Kørsel
I
[vejledning]Introduktion er det forklaret hvordan man får SuomiTan
ind på sin computer. Når programmet kører, er der som sagt øverst en bjælke med
et antal trykknapper: [F-D,D-F] [full articles +] [+-] [,+] [(D-)F _] [(F-)D ,]
[analysis -] [F reverse k_]
[D reverse b_] [vejledning] [Guide] og Window.
Inde
i det store vindue er der et vindue med resultater foroven til venstre, og et
vindue med vejledning eller ordbog nedenfor mod højre. Hvis man sætter markøren
på den blå bjælke øverst i et vindue og trykker den venstre museknap ned, vil
vinduet følge med markøren.
Her
følger en gennemgang af de første ni trykknapper, til og med [D reverse b_]. Vi begynder med de første fire:
[F-D,D-F]
[full articles +] [+-] [,+]
Den
første trykknap foroven er [F-D,D-F]; trykker (= klikker) man på den, viser der
sig en lille dialogboks hvor man kan skrive det finske eller danske ord som man
vil have slået op. Man kan også pege på ordet i et vindue og dobbeltklikke på
venstre museknap, eller banke på musemåtten på en bærbar pc. Det er muligt at
skrive i resultatvinduet.
Prøv
nu at give ordet "ahkera" (uden
anførselstegn). I resultatvinduet
får man:
looked in (double
click/tap) : I2 o3 s1 T1 n3 y20
suomi: (i2;283 1) >ahkera . flittig _ |
Ordet
er åbenbart finsk (suomi) og betyder 'flittig'.
"i2;283 1" betyder 1. segment af artikel (= linje) nummer 283 i fil
i2. "_" fortæller at den dansk-finske ordbog siger noget (mere) om
ordet, se under [(D-)F _] [(F-)D ,] nedenfor.
Programmet
husker det sidste ord som man gav det. Man får hele artiklen hvis man giver
ordet via trykknappen [full articles
+], dvs. med fortegn "+":
(i2,283) >ahkera . flittig _ | >aherrus
>ahertaa >ahertaja
>ahkerasti | ;ahkeraliisa
Grundordet er "ahkera".
De følgende ord med fortegn ">" er afledninger (johdokset) af det. "ahkeraliisa"
(med fortegn ";") er en sammensætning (yhdyssana = compound) af "ahkera" og "liisa"
af navnet 'Liisa'. Det er det finske navn på planten
flittiglise (Impatiens).
Giver
man et ord via trykknappen [+-], får man artiklerne som de er i ordbogen:
i2,283 "ahkera . flittig _ | >aherrus
>ahertaa >ahertaja
+sti | &liisa
Alternativt
kan man dobbeltklikke på det "I2" som bliver vist allerførst når man
giver "ahkera" via trykknappen [F-D,D-F].
Så får man det område af leksikonfil i2 i et nyt
centralt vindue. Ordbogens linier (= artikler)
fortsætter ud mod højre hvis man tilføjer et fortegn "-" før man
dobbeltklikker på "I2" ("-" findes nederst til højre på
tastaturet). Det viste linietal for markørens
position er så = liniens nummer i filen.
Giver
man et ord via trykknappen [,+], vises kun lommeordbogen og plantenavnene:
(i2,283) >ahkera . flittig
[(D-)F
_] [(F-)D ,]
"ahkera" via [F-D,D-F] og dobbeltklik på "s1"
viser de steder i den dansk-finske ordbog hvor ordet "ahkera"
(eventuelt) forekommer. Man kan også give ordet via trykknappen [(D-)F _], dvs.
med fortegn "_":
dansk: (t8,256) >flink . kiltti, ystävällinen, kelpo; hyvä, ahkera
dansk: (t8,271) >flittig . ahkera
dansk: (t22,336) >morakker . liian ahkera työntekijä
dansk: (t23,537) >myreflittig . ahkera kuin muurahainen
Man
får nogle synonymer og eksempler på ordets brug. "_" efter et finsk
ord siger at der står noget (mere) om det i den dansk-finske ordbog. Der er
også en del finske ord med fortegn "_", som ellers kun ville stå i
den dansk-finske ordbog.
F.eks.
"flittig" via [F-D,D-F] og dobbeltklik på "y46" viser de
steder i den finsk-danske ordbog hvor ordet "flittig" (eventuelt)
forekommer. Man kan også give ordet via trykknappen [(F-)D ,],
dvs. med fortegn ",":
suomi: (i2;283 1) >ahkera . flittig _ |
suomi: (i91,227) >uuras . flittig,
ihærdig
suomi: (i91;247 1) >uuttera . flittig,
driftig _ _uutteroida |
Fortegnet
"," bruges ved danske plantenavne i den dansk-finske ordbog; de
fuldstændige navne står i den finske ordbog, se sidste del af
[vejledning]Ordsammensætninger.
[analysis -]
Giver
man et finsk eller dansk ord via trykknappen [analysis
-], bliver det (forsøgt) analyseret i finske eller danske dele. "ahkera" via [analysis -]
giver således:
suomi: (i2;283 1) >ahkera . flittig _ |
suomi: (i2,284) >ahkeraan 0 (=ahkera)
More (double
click/tap) : s
y 0
Programmet
viser nu alle forekomster af ordet "ahkera"
med fortegn i den finske ordbog (I = filerne i). "ahkeraan"
er ental, illativ af den stamme man har i "ahkera".
Programmet kan ikke analysere illativformer, men "ahkeraan"
er opslagsord i Kielitoimiston sanakirja
- som blot siger at formen "ahkerasti" er
mere almindelig.
"s"
i den afsluttende resultatlinje betyder at programmet har fundet ordet i den
dansk-finske ordbog (T), jvf. ovenfor under [(D-)F _] [(F-)D
,]. Dobbeltklik på "s" giver:
s : Finnish words in the text of T
dansk: (t8,256) >flink . kiltti,
ystävällinen, kelpo; hyvä, ahkera
dansk: (t8,271) >flittig . ahkera
dansk: (t22,336) >morakker . liian ahkera työntekijä
dansk: (t22,537) >myreflittig . ahkera kuin muurahainen
More (double
click/tap) : o
y 0
Dobbeltklik på "y" giver:
y : Danish words in the text of I
suomi: (i1,115) >/sti 0 * 4.sti0 . helposti
(helppo), ahkerasti (ahkera), sydämellisesti (sydämellinen), kahdesti (kaksi), kolmasti (kolmas)
suomi: (i1,125) >/taa 2 >/tää 2 * 4.tA2 . huoltaa (huoli), ymmärtää (ympäri), hirttää (hirsi), autuuttaa (autuus), sairastaa (sairas), kaunistaa (kaunis), suomalaistaa (suomalainen), ahertaa (ahkera), paimentaa (paimen)
More (double
click/tap) : o
s 0
Ordet
"ahkera" er fundet i to eksempler på
afledningsmorfemer; "ahkerasti" og "ahertaa" er begge dannet af "ahkera"
ved afledning. Finske ord i den slags eksempler på afledningsmorfemer står
undtagelsesvis uden fortegn i den finsk-danske ordbog (I), som om de var
danske.
Dobbeltklik
på (ciffer) "0" får programmet til at vise den (eller de) enkleste
analyse(r):
0 : simplest analysis/analyses
Analysis :
ahkera/
= ahkera4.€0 (s,n)
suomi: (i2;283 1) >ahkera . flittig
_ |
<.€0
singular, nominative>
More (double click/tap) : o s y
Ordet
"ahkera" analyseres som nominalstammen
ahkera4 med nulendelsen (4).€0 for ental, nominativ
("€" = substansen nul). Oversættelsen viser (danskkyndige) at ordet
er et adjektiv (tillægsord). Finske tillægsord (adjektiver) og navneord tager de
samme bøjningsendelser, når man (som her) behandler adjektivernes gradbøjning
som afledning.
Det
første ord i hver artikel er som sagt et grundord
(eller et præfiks). Efter det står der to blanktegn (mellemrum), og ofte et
ciffer 0/1/2/4/5 imellem dem.
Efter
"ahkera" først i artiklen står der kun de
to blanktegn, for stammen er nominal og har den (for nominalstammer med den
form i ental, nominativ) mest almindelige bøjning. Nominer med mere speciel
(men regelmæssig) bøjning står med ciffer 4 eller sjældnere 5 efter. F.eks.
"suomi" er suomi
4 i ordbogen og "suomen" i ental, genitiv.
"parfait" er parfait 5 i ordbogen og "parfait'n"
i ental, genitiv.
Ciffer
2 mellem de to blanktegn kendetegner verber med endelse for 1. infinitiv, se
nedenfor. Alle andre grundord står med ciffer 0
(eller undertiden 1) efter i den finsk-danske ordbog. Et eksempel er "ahkeraan" ovenfor.
I
den dansk-finske ordbog står der ikke (eventuelt) ciffer og ekstra mellemrum
efter grundordet; alle stammer har klasse 0 på højre side.
Enkelte små ord (f.eks. "de") skrives dog med 1 efter for at
undertrykke falske analyser. Også i den finske ordbog står der ciffer 1 (her: i
stedet for 0) efter enkelte små ord som (normalt) ikke kan kombinere med andre.
Grundordet for finske verbalstammer (verbum =
udsagnsord) er stammen med endelsen (2).TA0 for første
infinitiv (navnemåde), og med ciffer 2 imellem de følgende to blanktegn. Prøv
f.eks. at give "ahkeroida" via trykknappen
[analysis -]:
suomi: (i2;285 1) >ahkeroida 2 . beflitte sig, gøre sig umage _ |
More (double
click/tap) : s
0 2 7
Dobbeltklik
på "s" giver nu:
s : Finnish words in the text of T
dansk: (t3,41) >beflitte =sig: ahkeroida,
ponnistella, yrittää
More (double
click/tap) : o
0 2 7
Dobbeltklik
på "0" giver:
0 : simplest analysis/analyses
Analysis : ahkeroi/da = ahkeroi2.TA0
(TA)
suomi: (i2;285 1) >ahkeroida 2 . beflitte sig, gøre sig umage _ |
<.TA0 first
infinitive>
More (double click/tap) : o s 2 7
Ordet
er åbenbart verbalstammen ahkeroi2 med den nævnte endelse.
Dobbeltklik
på "2" giver en dybere analyse af "ahkeroida":
2
Analysis : ahker/oi/da = ahkera4.Oi2.TA0 (TA)
suomi: (i2;283 1) >ahkera . flittig _ |
<.Oi2 ikävöidä (ikävä), tupakoida (tupakka), pysäköidä (pysäkki), ennakoida (ennakko), ihannoida (ihanne), hopeoida (hopea)>
<.TA0 first
infinitive>
More (double click/tap) : o s 0 7
Verbalstammen
ahkeroi2 er formentlig ahkera4 udvidet med afledningsmorfemet (4).Oi2 . Afledningsmorfemernes betydning vises kun med nogle
eksempler. Man kan også give f.eks. "/da" og "/oida" ind.
"ahkeroida" via [full articles +] giver:
(i2,285) >ahkeroida
2 . beflitte sig, gøre sig umage _ | >ahkerointi
Ordet
har fået sin egen artikel fordi det står (med oversættelse) i lommeordbogen.
Jeg kunne også have delt artiklen for "ahkera"
op i to, nemlig
>ahkera . flittig _ | >ahkerasti | ;ahkeraliisa
og
>ahertaa 2 |
>aherrus >ahertaja
Nogle
artikler begynder med to eller flere ligeberettigede grundord;
f.eks. "manner" via [full
articles +] giver:
(i47,206) >manner >mantere . fastland _ | >mantereinen
>mantereisuus | ;mannerilmasto _ | ;mannerjalusta
;mannerjää | ;mannerjäätikkö
_ | ;mannerlaatta ;mannerliikunto
| ;mannerrinne ;mannervaltio
"_"
efter "mannerilmasto" og "mannerjäätikkö" betyder at der er en oversættelse i
den dansk-finske ordbog. Som forklaret ovenfor kan man få den frem ved at
(dobbeltklikke og) give ordet via trykknappen [(D-)F _]
Hvis
man giver programmet f.eks. "mantereinen"
til analyse, finder det også stammen mantere4 og genkender ordet korrekt:
suomi: (i47,206 2)
>mantereinen >mantereisuus
|
More (double click/tap) : 0 6 7 8 9 11 12
0 : simplest analysis/analyses
Analysis :
mantere/inen/
= mantere4.inen4.€0 (s,n)
suomi: (i47;206 1) >manner >mantere . fastland
_ |
<.inen4 aikainen
(aika), hikinen (hiki), jäinen (jää), luinen (luu),
käteinen (käsi), paksuinen (paksu), hopeinen (hopea), alipaineinen (alipaine)>
<.€0
singular, nominative>
More (double click/tap) : o 6 7 8 9 11 12
[F
reverse k_] [D reverse b_]
Giver
man et ord via [F reverse k_] eller [D reverse b_], bliver det vendt om og søgt i en baglæns liste
over finske hhv. danske opslagsord. "ahkerointi"
via [F reverse k_] giver således:
ahkerointi, käänteinen : itniorekha
looked in (double click/tap) : a76
Dobbeltklik
på "a76" vil nu vise alle de finske ord i den finsk-danske ordbog som
ligner "ahkerointi" på højre side.
"käänteinen" via [full articles +] giver:
suomi: (i40,5) >käänne . vending,
drejning; (=tien) kurve, sving; (=vaatteen)
opslag _ _käänteessä | %käänteinen | ;käännekohta
. vendepunkt _ | ;käännepiste
suomi: (i40,10) >käänteinen . omvendt
| >käänteisesti >käänteistää
(Finske
ord der indgår i en artikel for en anden finsk stamme skrives normalt med
fortegn "="; og tilsvarende for danske ord i den dansk-finske
ordbog.)
Dobbeltklik
på "_käänteessä" giver:
suomi: (t14,154)
>håndevending : =i =en >håndevending = käden käänteessä
"käänteinen" 'omvendt' er en afledning af "käänne"; "%käänteinen"
(med fortegn "%" svarende til "-" i Kielitoimiston
sanakirja) betyder at det forekommer som andetled i
sammensætninger.
"käänteis-" (eller f.eks. "käänteisarvo")
via [full articles +]
giver:
(i40,11) >käänteis- (=käänteinen)
: ;käänteisarvo ;käänteisluku
| ;käänteisnäyttö ;käänteissanakirja
I
disse sammensætninger er käänteinen4 førsteled. Der er indsat skilletegn
"| " sådan at intet segment indeholder mere end 3 ord med fortegn
";".