Introduction
GroenOrd is a computer programme which looks up a given Greenlandic or Danish
word in five Greenlandic (Inuit) dictionaries (1871-1997+). The programme can
also determine the meaningful parts (morphemes) of the given word, and it shows
what the grammar and the dictionaries say about these morphemes. So even if the
given word is not in any of the dictionaries, its meaning can often be
inferred.
It is also possible to give GroenOrd the right part only of a Greenlandic word. And the
programme can reverse the given word and find other Greenlandic words that
resemble it on the right.
The programme runs on a PC with
Windows XP, 7 or later, including Windows 11. You may download it as a
compressed file Groen.zip from the web site
groenord.dk. Afterwards find Groen.zip in the folder
Downloads, right click and choose "Extract All". The dictionaries and
the programme are now in a folder Groen/GroenOrd. Enter
it, right click on the programme icon and choose "Send to
.. Desktop (create shortcut)".
Windows will warn you against
running the programme, but it contains no harmful files or ads. In Windows 10
and 11 you should choose "More information" and "Run
anyway".
A version of the programme from february 2022 is available with an
installation programme on a CD-ROM with the name "GroenOrd
(= THE WEST GREENLANDIC [INUIT] DICTIONARIES with morphological analysis), 5th
edition". The CD-ROM has ISBN 978-87-990270-5-7 and costs about 30.5 US
Dollars.
When the programme is running, there
is a topmost bar with a number of push-buttons on the screen. Two of the last
are [Guide] and [Grammar]. Continue with [Guide]How to
use the programme.
The dictionaries are grouped in
three lexica [no. in square brackets = no. from below in the heap of books on
the picture]:
Kr = [1] Samuel Kleinschmidt's
Greenlandic-Danish dictionary (1871), with a supplement by Chr. Rasmussen in
[2] Kjer and Rasmussen's Danish-Greenlandic
dictionary (1893).
OseP, which consists of three more recent dictionaries from Greenlandic. Here
"O" stands for the Greenlandic-Danish school dictionary Oqaatsit (i.e. 'Words') by [4] Chr. Berthelsen,
Birgitte Jacobsen, Robert Petersen, Inge Kleivan and Jørgen Rischel (1997). "se" stands for [5] C.W. Schultz-Lorentzen's
Greenlandic-Danish dictionary (1926) with English translation (by [6] Aslaug Møller, 1927) of the
Danish text. And "P" stands for [7] Jonathan Petersen's purely
Greenlandic Ordbogeeraq (i.e. 'Small dictionary')
from 1951.
Bdg = the Danish-Greenlandic dictionary (1960) by [8] Aage
Bugge, Kristoffer Lynge, Ad. Fuglsang-Damgård and Frederik Nielsen.
The lexicon OseP
also contains (L =) a tentative Danish translation of some words in P, given
orally by Hans A. Lynge in 1979. And nearly 200
examples from (H =) Lise Lennert
Olsen og Birgitte
Hertling: Grønlandsk tilhængsliste (Pilersuiffik 1988,
second edition Ilinniusiorfik 2011).
OseP further contains the proto-forms represented in Greenlandic from CED =
[3] Michael Fortescue, Steven Jacobson, Lawrence Kaplan: Comparative Eskimo Dictionary with Aleut
Cognates, Second edition (
Bdg has been supplemented with the botanical names in the third edition
(1997) of N = "Nunatta naasui"
by Th.Foersom, Finn O. Kapel,
Ole Svarre, Isak Heilmann and Carla Rosing Olsen. And
with the most important Danish and Latin name(s) on each page with a photo in R
= Flemming Rune: "Wild Flowers of
Greenland" (2011).
Oqaatsit and a newer Danish-Greenlandic dictionary (Ordbogen,
2003) can be accessed through iserasuartaat.gl/daka. Word
analysis and the older dictionaries are accessible one at a time on oqaasileriffik.gl, and you may download an app with the
dictionaries. GroenOrd gives a better survey of them,
and it shows immediately what they say about the morphemes found by analysis.
Further information can be obtained
from:
Henrik Aagesen